Khéops, kheops

 

     
  Arabe dialectal égyptien

L’arabe littéral ou littéraire, écrit mais non parlé, est commun à l’ensemble du monde arabe alphabétisé. Nous vous proposons un cours d’arabe dialectal égyptien, celui du Caire, parlé et aussi écrit, que le prestige de la capitale, la radio, le cinéma, la télévision concourent à répandre non seulement en Égypte, mais aussi dans les autres pays arabes. La méthode proposée enseigne parallèlement l’écriture et la grammaire de la langue arabe, la pratique de la conversation en dialectal égyptien à partir de textes ou extraits de textes originaux. Des techniques audiovisuelles sont mises à la disposition des participants pour parfaire l’enseignement de cette langue vivante.

Niveau «avancé» • le mercredi de 19 heures à 21 heures, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assurés par Mme Nadia Elissa-Mondeguer.

Niveau «très avancé» • le samedi de 10 heures à 12 heures, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assurés par Mme Nadia Elissa-Mondeguer.

Niveau «approfondi» • le mercredi de 19 heures à 21 heures, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assurés par Mme Zeinab Gain.

Horaires proposés (un cours hebdomadaire de deux heures)

Niveau «débutant» • le lundi de 19 heures à 21 heures, le vendredi de 14 heures à 16 heures ou le samedi de 12h30 à 14h30, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assurés par Mmes Nadia Elissa-Mondeguer ou Zeinab Gain.

Niveau «moyen» • le mardi de 19 heures à 21 heures ou le samedi de 12h30 à 14h30, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assurés par Mme Nadia Elissa-Mondeguer.

Djoser et l’histoire de la IIIe dynastie

Située à la charnière entre l’époque thinite et l’Ancien Empire, la IIIe dynastie est une période d’innovations capitales pour l’histoire de la civilisation égyptienne. L’invention de la pyramide à degrés, le développement de la statuaire et de la décoration des tombeaux en sont les réalisations les plus spectaculaires. Elles doivent être replacées dans le contexte d’une politique dynamique de la monarchie, qui se traduit entre autres par un contrôle accru sur les provinces, par la mise en culture de nouvelles terres et l’exploitation minière des zones désertiques.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le mardi de 17 heures à 18h30, du 1er octobre au 22 décembre 2001, onze cours assurés par M. Michel Baud.

La XXe dynastie, fin du Nouvel Empire

Cet enseignement fait suite à celui proposé durant la dernière session au même horaire. L’enseignant propose de reprendre l’histoire du Nouvel Empire au début de la XXe dynastie. À cette époque, l’Égypte doit s’opposer à une tentative d’invasion sans précédent.En effet, les «Peuples de la Mer» ravagent le Moyen Orient et causent la fin de l’Empire Hittite. La disparition de la dynastie ramesside marquera le début d’une ère de déclin pour le pays: la Troisième Période Intermédiaire.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le samedi de 12h30 à 14 heures, du 1er octobre au 22 décembre 2001, onze cours assurés par M. Pierre Grandet.

Au terme de l’Époque Libyenne, divisée, affaiblie, l’Égypte subit les assauts de ses voisins éthiopiens qui ne tardent pas à étendre leur domination sur l’ensemble du pays, inaugurant ainsi une nouvelle étape des époques tardives: la XXVe dynastie (747-656 av. J.-C.). L’événement marquant de cette période est l’expédition menée par Piânkhy en l’an 21 de son règne, aventure militaire dont les péripéties nous sont rapportées par une stèle devenue fameuse trouvée au Gebel Barkal en 1822. Plus que cet épisode lui-même, ce sont ses causes et ses conséquences qui retiendront l’attention, ce qui permettra de mieux comprendre le changement intervenu vers le milieu du VIIIe siècle avant notre ère.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le lundi de 17h30 à 19 heures, du 8 janvier au 30 mars 2002, dix cours assurés par M. Olivier Perdu.

La conquête éthiopienne



Cycle «écriture et grammaire»

Le premier cycle comprend trois années consacrées à l’étude de l’écriture et de la grammaire de l’égyptien classique. Le support de cours principal est l’ouvrage Cours d’égyptien hiéroglyphique de P. Grandet et B. Mathieu (© Khéops, 1998) qui comprend la totalité des leçons de grammaire étudiées durant les trois premières années. Dès la fin de la première année, il est proposé de traduire et d’analyser des extraits de textes du Moyen Empire, puis des textes complets en troisième année (entre autres, le Conte du Naufragé).
Un contrôle continu permet de vérifier le progrès des connaissances. Il consiste à réaliser, après chaque leçon, l’exercice de version et thème correspondant, un nombre minimum de devoirs ou de traductions de textes devant nous être retournés durant la session. Une attestation de niveau est remise en fin d’année, et un Certificat de langue à l’issu du cycle de trois ans. L’inscription à l’une des trois années du premier cycle peut se faire à tout moment de la session 2001-2002.

Première année

La première année s’adresse aux débutants, elle consiste en l’étude des Leçons 1 à 26 de l’ouvrage Cours d’égyptien hiéroglyphique (© Khéops, 1998), et la traduction de quatre extraits de textes présentés dans un dossier. Dès la réception des supports de cours, nous vous invitons à en suivre la progression, au rythme conseillé d’une leçon hebdomadaire. Chaque leçon contient un exposé de grammaire égyptienne illustré de nombreux exemples originaux, une liste de mots de vocabulaire, et un exercice de thème et version. Chaque exercice, dès qu’il nous est retourné, est corrigé par un de nos enseignants, qui commente sa correction.

Deuxième année

La deuxième année s’adresse aux personnes ayant déjà suivi notre première année, ou ayant assimilé les données grammaticales comprises dans les premières leçons. Elle consiste en l’étude des Leçons 27 à 45 du Cours d’égyptien hiéroglyphique (© Khéops, 1998), et la traduction de douze extraits de textes présentés dans un dossier. Les leçons sont conçues de la même façon qu’en première année, et introduisent progressivement l’étude d’extraits de textes du Moyen Empire. Chaque étude est accompagnée d’un texte de présentation et de commentaires facilitant sa traduction (liste de mots de vocabulaire, précisions grammaticales…).

Troisième année

La troisième année clôture ce premier cycle d’étude par correspondance. Elle consiste en l’étude des Leçons 46 à 55 du Cours d’égyptien hiéroglyphique (© Khéops, 1998), et la traduction de vingt extraits de textes originaux, dont la traduction intégrale du Conte du Naufragé (à partir de la transcription en hiéroglyphes du texte hiératique réalisée par D. Farout). Chaque étude est accompagnée d’un texte de présentation et de commentaires facilitant sa traduction (liste de mots de vocabulaire, précisions grammaticales…).

La formule d’enseignement par correspondance s’adresse aux personnes habitant la province ou l’étranger, mais aussi, à celles résidant à Paris ou sa région, et ne pouvant assister à nos cours donnés rue Albert-Bayet, dans le XIIIe arrondissement à Paris. Le Cours proposé a été conçu par MM. Pierre Grandet et Bernard Mathieu, auteurs de la méthode d’égyptien hiéroglyphique enseignée à Khéops depuis octobre 1989. De même que pour les cours sur place, l’enseignement par correspondance comprend deux cycles.



Archéologie – Art – Religion

Égyptien hiéroglyphique par correspondance

Traditions égyptiennes et histoire des religions, de Thot à Hermès Trismégiste

La civilisation de l’Égypte ancienne ne s’est pas éteinte à la fin de l’ère pharaonique, ses traditions religieuses se sont maintenues dans les temples dont le dernier fut celui de Philæ, oò le culte d’Isis s’est maintenu jusqu’au début du VIe siècle après J.-C. Mais ces traditions ont aussi profondément marqué l’hermétisme dont les traités ont été attribués à Hermès et à d’autres dieux. Le cours propose d’exposer l’évolution de ce syncrétisme gréco-égyptien qui, émergeant vers le IIe siècle av. J.-C. pour culminer sur fond de déclin du paganisme, va se développer entre philosophie grecque, religions orientales et christianisme naissant.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le jeudi de 17 heures à 18h30, du 4 février au 20 juin 2002, quinze cours assurés par Mlle Nathalie Baum.

L’art ramesside

La fracture que représente l’époque amarnienne est à l’origine de l’Égypte ramesside. Ce qui est vrai pour la société l’est aussi pour l’art. Un style original, facilement identifiable s’est mis en place. Ses caractéristiques laisseront de fortes réminiscences jusqu’à la fin de la Troisième Période Intermédiaire.
Ce cours propose d’aborder les différents aspects de l’art de cette époque, architecture, décor, mobilier, statues, stèles… De nombreux exemples permettront de dégager des éléments de datations fiables.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le mardi de 17 heures à 18h30, du 7 janvier au 18 juin 2002 (interruption du 15 avril au 12 mai, pour congés et conférences sur le Ramesseum) dix-huit cours assurés par Mme Évelyne Faivre-Martin ou M. Dominique Farout.

La Vallée des Rois Présentation archéologique du site

Bien qu’extrêmement fréquenté, le site de la Vallée des Rois demeure assez méconnu du public en ce qui concerne l’analyse scientifique des tombeaux. Succédant aux voyageurs et aux savants, les premiers archéologues ont réalisé des fouilles spectaculaires; mais depuis la découverte du tombeau de Toutânkhamon, c’est le travail de publication des textes funéraires (Amdouat, Livre des Portes…) qui a conduit au réexamen des tombes royales, et a contribué à la reprise actuelle des fouilles archéologiques dans la vallée.
En se basant sur les acquis archéologiques les plus récents, ce cours propose une introduction à l’architecture et à la décoration des tombes, en considérant leur évolution, et en abordant, parallèlement aux questions techniques, les différentes conceptions religieuses qui sous-entendent la réalisation des sépultures royales du Nouvel Empire.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le jeudi de 17 heures à 18h30 ou le samedi de 12h30 à 14 heures, du 1er octobre 2001 au 2 février 2002, quinze cours assurés par Mme Florence Barberio.

Séminaire «Ouchebti»

Ce séminaire s’adresse à tous les amateurs de «serviteurs funéraires», collectionneurs ou non, qui souhaitent approfondir leurs connaissances à travers une série d’expériences pratiques au contact des objets. Ce cycle de cours cherchera notamment à définir les critères permettant de dater les témoignages des époques tardives.

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le mercredi de 17h30 à 19 heures ou le samedi de 12h30 à 14 heures, du 2 avril au 22 juin 2002, neuf cours assurés par M. Olivier Perdu.

Le Ramesseum Sauvegarde d’un chef-d’œuvre architectural

Le conférencier, M. Christian Leblanc, se propose de présenter le site du Ramesseum; «peu d’édifices antiques ont laissé des vestiges aussi impressionnants que le grand Temple de Millions d’années, que Ramsès II a fait construire, dès le début de son règne sur la rive gauche de Thèbes…». Depuis de nombreuses années, ce monument et ses environs font l’objet d’importantes opérations de fouilles, de restaurations, de mises en valeur et de publications, grâce à la présence de la mission archéologique française du Musée du Louvre et de l’association de «Sauvegarde du Ramesseum».

Horaire proposé (un cours hebdomadaire d’une heure et demie) • le mardi de 17 heures à 19 heures, le 30 avril et le 7 mai 2002, deux conférences assurées par M. Christian Leblanc.



Les frais d’inscription à une session de cours comprennent:

• pour la première année, l’envoi au moment de l’inscription du Cours d’égyptien hiéroglyphique (P. Grandet et B. Mathieu, nouvelle édition en un volume, © Khéops 1998) et d’un dossier comprenant quatre études de textes originaux commentés. Si vous êtes déjà en possession de l’ouvrage, son prix est déduit du montant des frais d’inscription;

• pour la deuxième année du cycle, l’envoi au moment de l’inscription d’un dossier de douze études de textes originaux commentés. Si vous n’êtes pas en possession du Cours d’égyptien hiéroglyphique (P. Grandet et B. Mathieu, © Khéops 1998), il peut vous être expédié au moment de l’inscription;

• pour la troisième année du cycle, l’envoi au moment de l’inscription d’un dossier de vingt études de textes originaux commentés (dont le Conte du Naufragé);

• pour les diverses années du cycle «lecture et traduction», les ouvrages et dossiers de commentaires (voir détails pour chaque texte étudié);

• pour toutes les années, la correction commentée des exercices ou traductions réalisés, ainsi que leur réexpédition par courrier.

Les fondateurs de la XVIIIe dynastie

La connaissance du moyen égyptien permet un accès direct aux sources historiques relatives à la fondation de la XVIIIe dynastie, telles qu’elles sont recueillies dans les Urkunden der 18. Dynastie, de K. Sethe et W. Helck, et Historish-Biographische Texte der 2. Zwischenzeit und Neue Texte der 18. Dynastie, de W. Helck. Nous vous proposons de lire et traduire les autobiographies d’Ahmès fils d’Abana, d’Ahmès Pennekhbet ou d’autres encore, qui, sous les ordres d’Ahmosis Ier, Thoutmosis Ier ou Thoutmosis II, combattirent en Égypte puis en Asie pour la plus grande gloire de la monarchie et de son dieu Amon. Le dossier comprenant les textes à traduire sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude.

Les guerres de Thoutmosis III

Après le règne de Thoutmosis II, la politique de guerre des souverains de la XVIIIe dynastie connaît une parenthèse d’une vingtaine d’années, occasionnée par la régence et le règne personnel de la reine Hatchepsout (1479-1458).Dès sa prise de pouvoir effective, Thoutmosis III va conduire en Asie, de 1458 à 1425, une série de campagnes et de conquêtes telles que l’Égypte n’en avait jamais connue, et que n’égaleraient pas celles des pharaons de la XIXe dynastie. Ces hauts faits, qui devaient marquer tant les contemporains de Thoutmosis III que sa postérité, sont commémorés, notamment, dans les fameuses Annales de Thoutmosis III à Karnak. Le dossier comprenant les textes à traduire sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude.

Égyptien hiéroglyphique

Philologie — épigraphie hiératique

Cet enseignement fait suite aux trois années du premier cycle d’écriture et grammaire du moyen égyptien. Il permet d’approfondir les connaissances grammaticales et philologiques par l’étude d’un texte suivi du Moyen Empire, les Contrats d’Assiout. Elle propose ensuite de se familiariser avec l’épigraphie des documents par l’étude de textes gravés sur des stèles ou des parois de monuments. Enfin, une approche des textes manuscrits sous les formes originales, papyrus ou cuves de sarcophages, permet une initiation au hiéroglyphe cursif et à l’écriture hiératique. Elle comprend l’envoi au moment de l’inscription des dossiers de textes originaux commentés.

Le Conte de Sinouhé

Le célèbre Conte de Sinouhé est le chef-d’œuvre incontesté de la littérature égyptienne du Moyen Empire.Le personnage principal, le dignitaire Sinouhé, contemporain de Sésostris Ier, évoque les grands événements de sa vie, le plus extraordinaire étant son long voyage en Asie, au pays Réténou. Avec trente-deux copies ou extraits de copies sur papyrus ou sur ostraca, ce conte considéré comme un grand classique, fut utilisé à ce titre, jusqu’à la fin du Nouvel Empire, comme exercice d’écriture pour les apprentis scribes. Nous vous proposons de traduire ce récit à partir de la plus récente publication du texte hiéroglyphique de R. Koch die Erzählung des Sinuhe (Bibliotheca Ægyptiaca XVII, Bruxelles, 1990) ouvrage expédié avec les commentaires facilitant sa traduction.

Le Conte du Paysan Éloquent

Le Conte de l’oasien est un grand récit du Moyen Empire qui narre l’épopée d’un paysan de l’Oasis du Ouadi Natroun en route vers la vallée du Nil pour y vendre ses produits. Nous vous proposons de traduire ce récit à partir de la plus récente publication du texte hiéroglyphique de R. B. Parkinson, The Tale of the Eloquent Peasant (Griffith Institute-Ashmolean Museun, Oxford 1991) ouvrage expédié avec les commentaires facilitant sa traduction.



Cycle «lecture et traduction»

Le cycle «lecture et traduction» s’adresse à toute personne ayant déjà acquis, par ailleurs, les bases de l’égyptien classique et, désirant mettre en application ses connaissances de la langue en traduisant des textes extraits de l’anthologie égyptienne. Un grand choix de textes est proposé: grands «Classiques de la littérature», textes administratifs ou juridiques, autobiographies historiques, inscriptions de monuments… L’inscription à l’une de ces études de textes peut se faire à tout moment de la session 2001-2002.

par correspondance

La Prophétie de Néferti

Ce classique de la littérature égyptienne raconte une antique prédiction censée avoir été déclarée par un voyant, prêtre de Bastet nommé Néferti, au bon roi Snefrou. Nombreuses furent les misères qui s’abattirent sur le pauvre royaume d’Égypte jusqu’à l’arrivée providentielle d’un sauveur nommé Ameny. Nous vous proposons de traduire cette prophétie à partir de la publication du texte de W. Helck, Die Prophezeiung des Nfr. tj (Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1992), ouvrage expédié avec les commentaires facilitant sa traduction.

Les Lettres aux Morts

Les Anciens Égyptiens vivaient parfois des situations qu’ils estimaient trop difficiles pour être résolues ici-bas. Exceptionnellement, certains demandaient de l’aide dans l’au-delà, en écrivant à un défunt de leurs relations. Une douzaine de lettres, dites Lettres aux Morts, nous sont parvenues, témoignant de telles pratiques. La connaissance du contexte de l’écriture de certaines lettres facilitera sa traduction et son analyse. Le dossier comprenant les textes à traduire sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude.

Les inscriptions de la tombe d’Ankhtyfy

Gravée sur sept piliers de sa tombe rupestre de Moâlla, l’autobiographie du nomarque Ankhtyfy retrace quelques épisodes de la guerre civile opposant pour le contrôle de l’Égypte, à la fin de la Première Période Intermédiaire, les princes de Thèbes aux rois hérakléopolitains. Nomarque d’Hérakléopolis pour le compte des seconds, Ankhtyfy accroît son territoire en s’adjugeant le nome d’Edfou, puis combat les troupes d’une coalition des nomes de Thèbes et de Coptos… D’autres textes complètent ce dossier. Ils permettent d’éclairer le contexte historique et politique des récits d’Ankhtyfy, d’illustrer son échec et le succès concomitant des rois-nomarques de Thèbes dans l’entreprise de réunification de l’Égypte. Le dossier comprenant les textes à traduire sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude.

Les Papyrus d’Héqanakhté

Appelé momentanément loin de son domaine, Héqanakhté, propriétaire terrien de la région de Thèbes à la XIe dynastie, se fait bien du souci pour sa famille.Quand il se fait du souci, Héqanakhté écrit: comment allez-vous? avez-vous bien cultivé tel champ? loué avantageusement tel autre? pourquoi vous plaignez-vous de votre pitance? qui contrarie ma concubine?… Les «papyrus d’Héqanakhté», découverts dans une tombe de Deîr el-Bahari, sont les fragments de cette correspondance, qui a inspiré à Agatha Christie l’un de ses plus étranges romans policiers, Death comes as the End (La mort n’est pas une fin). Le dossier comprenant les textes à traduire sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude.

Des Instructions au vizir au Décret d’Horemheb

Le texte des «Instructions au Vizir» détaille avec précision les devoirs et les charges de la fonction de vizir. Préservé dans la tombe de plusieurs vizirs de la XVIIIe dynastie, la version la plus complète se trouve dans la fameuse tombe thébaine de Rekhmirê, vizir de Thoutmosis III. Le «Décret d’Horembeb», quant à lui, est connu par plusieurs stèles, dont la principale se trouve au revers du môle ouest du Xe pylône de Karnak. Il traite dans le détail des réformes administratives édictées pour régler les séquelles de l’épisode amarnien. Ces deux textes, qui sont nos principales sources sur le gouvernement et l’administration, contiennent une multitude de détails passionnants et souvent peu connus relatifs à la vie quotidienne des sujets du pharaon. Leur comparaison permet de mesurer l’évolution des conceptions gouvernementales entre les Thoutmosis et les Ramsès. Le dossier comprenant les textes à traduire sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude.

Les Maximes de Ptahhotep

Connues principalement par le Papyrus Prisse, de la XIIe dynastie, les Maximes de Ptahhotep, qui se donnent pour la transcription d’un enseignement de la Ve dynastie, sont l’un des chefs-d’œuvre de la littérature sapientiale égyptienne.
Rédigées dans une langue recherchée et grammaticalement parfaite, mises dans la bouche d’un sage vieillard, ces maximes, selon les conventions du genre, exposent à un jeune homme, les règles déduites d’une longue expérience, permettant de réussir une vie et une carrière selon les principes de la maât.
Selon le souhait exprimé par le participant, l’étude du texte pourra être faite à partir de l’original hiératique, ou du texte hiéroglyphique proposé par M. Pierre Grandet. Le dossier, comprenant la première partie des textes à traduire, sera expédié avec les commentaires facilitant leur étude, dès le mois d’octobre 2001. La deuxième partie du dossier sera disponible à partir durant le mois de mars 2002.
 
     
  yarabe dialectal egyptien

l'arabe litteral ou litteraire, ecrit mais non parle, est commun a l'ensemble du monde arabe alphabetise. nous vous proposons un cours d'arabe dialectal egyptien, celui du caire, parle et aussi ecrit, que le prestige de la capitale, la radio, le cinema, la television concourent a repandre non seulement en egypte, mais aussi dans les autres pays arabes. la methode proposee enseigne parallelement l'ecriture et la grammaire de la langue arabe, la pratique de la conversation en dialectal egyptien a partir de textes ou extraits de textes originaux. des techniques audiovisuelles sont mises a la disposition des participants pour parfaire l'enseignement de cette langue vivante.

niveau "avance" • le mercredi de 19 heures a 21 heures, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assures par mme nadia elissa-mondeguer.

niveau "tres avance" • le samedi de 10 heures a 12 heures, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assures par mme nadia elissa-mondeguer.

niveau "approfondi" • le mercredi de 19 heures a 21 heures, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assures par mme zeinab gain.

horaires proposes (un cours hebdomadaire de deux heures)

niveau "debutant" • le lundi de 19 heures a 21 heures, le vendredi de 14 heures a 16 heures ou le samedi de 12h30 a 14h30, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assures par mmes nadia elissa-mondeguer ou zeinab gain.

niveau "moyen" • le mardi de 19 heures a 21 heures ou le samedi de 12h30 a 14h30, du 1er octobre 2001 au 22 juin 2002, trente cours assures par mme nadia elissa-mondeguer.

djoser et l'histoire de la iiie dynastie

situee a la charniere entre l'epoque thinite et l'ancien empire, la iiie dynastie est une periode d'innovations capitales pour l'histoire de la civilisation egyptienne. l'invention de la pyramide a degres, le developpement de la statuaire et de la decoration des tombeaux en sont les realisations les plus spectaculaires. elles doivent etre replacees dans le contexte d'une politique dynamique de la monarchie, qui se traduit entre autres par un controle accru sur les provinces, par la mise en culture de nouvelles terres et l'exploitation miniere des zones desertiques.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le mardi de 17 heures a 18h30, du 1er octobre au 22 decembre 2001, onze cours assures par m. michel baud.

la xxe dynastie, fin du nouvel empire

cet enseignement fait suite a celui propose durant la derniere session au meme horaire. l'enseignant propose de reprendre l'histoire du nouvel empire au debut de la xxe dynastie. a cette epoque, l'egypte doit s'opposer a une tentative d'invasion sans precedent.en effet, les "peuples de la mer" ravagent le moyen orient et causent la fin de l'empire hittite. la disparition de la dynastie ramesside marquera le debut d'une ere de declin pour le pays: la troisieme periode intermediaire.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le samedi de 12h30 a 14 heures, du 1er octobre au 22 decembre 2001, onze cours assures par m. pierre grandet.

au terme de l'epoque libyenne, divisee, affaiblie, l'egypte subit les assauts de ses voisins ethiopiens qui ne tardent pas a etendre leur domination sur l'ensemble du pays, inaugurant ainsi une nouvelle etape des epoques tardives: la xxve dynastie (747-656 av. j.-c.). l'evenement marquant de cette periode est l'expedition menee par piankhy en l'an 21 de son regne, aventure militaire dont les peripeties nous sont rapportees par une stele devenue fameuse trouvee au gebel barkal en 1822. plus que cet episode lui-meme, ce sont ses causes et ses consequences qui retiendront l'attention, ce qui permettra de mieux comprendre le changement intervenu vers le milieu du viiie siecle avant notre ere.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le lundi de 17h30 a 19 heures, du 8 janvier au 30 mars 2002, dix cours assures par m. olivier perdu.

la conquete ethiopienne



cycle "ecriture et grammaire"

le premier cycle comprend trois annees consacrees a l'etude de l'ecriture et de la grammaire de l'egyptien classique. le support de cours principal est l'ouvrage cours d'egyptien hieroglyphique de p. grandet et b. mathieu (© kheops, 1998) qui comprend la totalite des lecons de grammaire etudiees durant les trois premieres annees. des la fin de la premiere annee, il est propose de traduire et d'analyser des extraits de textes du moyen empire, puis des textes complets en troisieme annee (entre autres, le conte du naufrage).
un controle continu permet de verifier le progres des connaissances. il consiste a realiser, apres chaque lecon, l'exercice de version et theme correspondant, un nombre minimum de devoirs ou de traductions de textes devant nous etre retournes durant la session. une attestation de niveau est remise en fin d'annee, et un certificat de langue a l'issu du cycle de trois ans. l'inscription a l'une des trois annees du premier cycle peut se faire a tout moment de la session 2001-2002.

premiere annee

la premiere annee s'adresse aux debutants, elle consiste en l'etude des lecons 1 a 26 de l'ouvrage cours d'egyptien hieroglyphique (© kheops, 1998), et la traduction de quatre extraits de textes presentes dans un dossier. des la reception des supports de cours, nous vous invitons a en suivre la progression, au rythme conseille d'une lecon hebdomadaire. chaque lecon contient un expose de grammaire egyptienne illustre de nombreux exemples originaux, une liste de mots de vocabulaire, et un exercice de theme et version. chaque exercice, des qu'il nous est retourne, est corrige par un de nos enseignants, qui commente sa correction.

deuxieme annee

la deuxieme annee s'adresse aux personnes ayant deja suivi notre premiere annee, ou ayant assimile les donnees grammaticales comprises dans les premieres lecons. elle consiste en l'etude des lecons 27 a 45 du cours d'egyptien hieroglyphique (© kheops, 1998), et la traduction de douze extraits de textes presentes dans un dossier. les lecons sont concues de la meme facon qu'en premiere annee, et introduisent progressivement l'etude d'extraits de textes du moyen empire. chaque etude est accompagnee d'un texte de presentation et de commentaires facilitant sa traduction (liste de mots de vocabulaire, precisions grammaticales…).

troisieme annee

la troisieme annee cloture ce premier cycle d'etude par correspondance. elle consiste en l'etude des lecons 46 a 55 du cours d'egyptien hieroglyphique (© kheops, 1998), et la traduction de vingt extraits de textes originaux, dont la traduction integrale du conte du naufrage (a partir de la transcription en hieroglyphes du texte hieratique realisee par d. farout). chaque etude est accompagnee d'un texte de presentation et de commentaires facilitant sa traduction (liste de mots de vocabulaire, precisions grammaticales…).

la formule d'enseignement par correspondance s'adresse aux personnes habitant la province ou l'etranger, mais aussi, a celles residant a paris ou sa region, et ne pouvant assister a nos cours donnes rue albert-bayet, dans le xiiie arrondissement a paris. le cours propose a ete concu par mm. pierre grandet et bernard mathieu, auteurs de la methode d'egyptien hieroglyphique enseignee a kheops depuis octobre 1989. de meme que pour les cours sur place, l'enseignement par correspondance comprend deux cycles.



archeologie – art – religion

egyptien hieroglyphique par correspondance

traditions egyptiennes et histoire des religions, de thot a hermes trismegiste

la civilisation de l'egypte ancienne ne s'est pas eteinte a la fin de l'ere pharaonique, ses traditions religieuses se sont maintenues dans les temples dont le dernier fut celui de philae, ou le culte d'isis s'est maintenu jusqu'au debut du vie siecle apres j.-c. mais ces traditions ont aussi profondement marque l'hermetisme dont les traites ont ete attribues a hermes et a d'autres dieux. le cours propose d'exposer l'evolution de ce syncretisme greco-egyptien qui, emergeant vers le iie siecle av. j.-c. pour culminer sur fond de declin du paganisme, va se developper entre philosophie grecque, religions orientales et christianisme naissant.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le jeudi de 17 heures a 18h30, du 4 fevrier au 20 juin 2002, quinze cours assures par mlle nathalie baum.

l'art ramesside

la fracture que represente l'epoque amarnienne est a l'origine de l'egypte ramesside. ce qui est vrai pour la societe l'est aussi pour l'art. un style original, facilement identifiable s'est mis en place. ses caracteristiques laisseront de fortes reminiscences jusqu'a la fin de la troisieme periode intermediaire.
ce cours propose d'aborder les differents aspects de l'art de cette epoque, architecture, decor, mobilier, statues, steles… de nombreux exemples permettront de degager des elements de datations fiables.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le mardi de 17 heures a 18h30, du 7 janvier au 18 juin 2002 (interruption du 15 avril au 12 mai, pour conges et conferences sur le ramesseum) dix-huit cours assures par mme evelyne faivre-martin ou m. dominique farout.

la vallee des rois presentation archeologique du site

bien qu'extremement frequente, le site de la vallee des rois demeure assez meconnu du public en ce qui concerne l'analyse scientifique des tombeaux. succedant aux voyageurs et aux savants, les premiers archeologues ont realise des fouilles spectaculaires; mais depuis la decouverte du tombeau de toutankhamon, c'est le travail de publication des textes funeraires (amdouat, livre des portes…) qui a conduit au reexamen des tombes royales, et a contribue a la reprise actuelle des fouilles archeologiques dans la vallee.
en se basant sur les acquis archeologiques les plus recents, ce cours propose une introduction a l'architecture et a la decoration des tombes, en considerant leur evolution, et en abordant, parallelement aux questions techniques, les differentes conceptions religieuses qui sous-entendent la realisation des sepultures royales du nouvel empire.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le jeudi de 17 heures a 18h30 ou le samedi de 12h30 a 14 heures, du 1er octobre 2001 au 2 fevrier 2002, quinze cours assures par mme florence barberio.

seminaire "ouchebti"

ce seminaire s'adresse a tous les amateurs de "serviteurs funeraires", collectionneurs ou non, qui souhaitent approfondir leurs connaissances a travers une serie d'experiences pratiques au contact des objets. ce cycle de cours cherchera notamment a definir les criteres permettant de dater les temoignages des epoques tardives.

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le mercredi de 17h30 a 19 heures ou le samedi de 12h30 a 14 heures, du 2 avril au 22 juin 2002, neuf cours assures par m. olivier perdu.

le ramesseum sauvegarde d'un chef-d'oeuvre architectural

le conferencier, m. christian leblanc, se propose de presenter le site du ramesseum; "peu d'edifices antiques ont laisse des vestiges aussi impressionnants que le grand temple de millions d'annees, que ramses ii a fait construire, des le debut de son regne sur la rive gauche de thebes…". depuis de nombreuses annees, ce monument et ses environs font l'objet d'importantes operations de fouilles, de restaurations, de mises en valeur et de publications, grace a la presence de la mission archeologique francaise du musee du louvre et de l'association de "sauvegarde du ramesseum".

horaire propose (un cours hebdomadaire d'une heure et demie) • le mardi de 17 heures a 19 heures, le 30 avril et le 7 mai 2002, deux conferences assurees par m. christian leblanc.



les frais d'inscription a une session de cours comprennent:

• pour la premiere annee, l'envoi au moment de l'inscription du cours d'egyptien hieroglyphique (p. grandet et b. mathieu, nouvelle edition en un volume, © kheops 1998) et d'un dossier comprenant quatre etudes de textes originaux commentes. si vous etes deja en possession de l'ouvrage, son prix est deduit du montant des frais d'inscription;

• pour la deuxieme annee du cycle, l'envoi au moment de l'inscription d'un dossier de douze etudes de textes originaux commentes. si vous n'etes pas en possession du cours d'egyptien hieroglyphique (p. grandet et b. mathieu, © kheops 1998), il peut vous etre expedie au moment de l'inscription;

• pour la troisieme annee du cycle, l'envoi au moment de l'inscription d'un dossier de vingt etudes de textes originaux commentes (dont le conte du naufrage);

• pour les diverses annees du cycle "lecture et traduction", les ouvrages et dossiers de commentaires (voir details pour chaque texte etudie);

• pour toutes les annees, la correction commentee des exercices ou traductions realises, ainsi que leur reexpedition par courrier.

les fondateurs de la xviiie dynastie

la connaissance du moyen egyptien permet un acces direct aux sources historiques relatives a la fondation de la xviiie dynastie, telles qu'elles sont recueillies dans les urkunden der 18. dynastie, de k. sethe et w. helck, et historish-biographische texte der 2. zwischenzeit und neue texte der 18. dynastie, de w. helck. nous vous proposons de lire et traduire les autobiographies d'ahmes fils d'abana, d'ahmes pennekhbet ou d'autres encore, qui, sous les ordres d'ahmosis ier, thoutmosis ier ou thoutmosis ii, combattirent en egypte puis en asie pour la plus grande gloire de la monarchie et de son dieu amon. le dossier comprenant les textes a traduire sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude.

les guerres de thoutmosis iii

apres le regne de thoutmosis ii, la politique de guerre des souverains de la xviiie dynastie connait une parenthese d'une vingtaine d'annees, occasionnee par la regence et le regne personnel de la reine hatchepsout (1479-1458).des sa prise de pouvoir effective, thoutmosis iii va conduire en asie, de 1458 a 1425, une serie de campagnes et de conquetes telles que l'egypte n'en avait jamais connue, et que n'egaleraient pas celles des pharaons de la xixe dynastie. ces hauts faits, qui devaient marquer tant les contemporains de thoutmosis iii que sa posterite, sont commemores, notamment, dans les fameuses annales de thoutmosis iii a karnak. le dossier comprenant les textes a traduire sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude.

egyptien hieroglyphique

philologie - epigraphie hieratique

cet enseignement fait suite aux trois annees du premier cycle d'ecriture et grammaire du moyen egyptien. il permet d'approfondir les connaissances grammaticales et philologiques par l'etude d'un texte suivi du moyen empire, les contrats d'assiout. elle propose ensuite de se familiariser avec l'epigraphie des documents par l'etude de textes graves sur des steles ou des parois de monuments. enfin, une approche des textes manuscrits sous les formes originales, papyrus ou cuves de sarcophages, permet une initiation au hieroglyphe cursif et a l'ecriture hieratique. elle comprend l'envoi au moment de l'inscription des dossiers de textes originaux commentes.

le conte de sinouhe

le celebre conte de sinouhe est le chef-d'oeuvre inconteste de la litterature egyptienne du moyen empire.le personnage principal, le dignitaire sinouhe, contemporain de sesostris ier, evoque les grands evenements de sa vie, le plus extraordinaire etant son long voyage en asie, au pays retenou. avec trente-deux copies ou extraits de copies sur papyrus ou sur ostraca, ce conte considere comme un grand classique, fut utilise a ce titre, jusqu'a la fin du nouvel empire, comme exercice d'ecriture pour les apprentis scribes. nous vous proposons de traduire ce recit a partir de la plus recente publication du texte hieroglyphique de r. koch die erzahlung des sinuhe (bibliotheca aegyptiaca xvii, bruxelles, 1990) ouvrage expedie avec les commentaires facilitant sa traduction.

le conte du paysan eloquent

le conte de l'oasien est un grand recit du moyen empire qui narre l'epopee d'un paysan de l'oasis du ouadi natroun en route vers la vallee du nil pour y vendre ses produits. nous vous proposons de traduire ce recit a partir de la plus recente publication du texte hieroglyphique de r. b. parkinson, the tale of the eloquent peasant (griffith institute-ashmolean museun, oxford 1991) ouvrage expedie avec les commentaires facilitant sa traduction.



cycle "lecture et traduction"

le cycle "lecture et traduction" s'adresse a toute personne ayant deja acquis, par ailleurs, les bases de l'egyptien classique et, desirant mettre en application ses connaissances de la langue en traduisant des textes extraits de l'anthologie egyptienne. un grand choix de textes est propose: grands "classiques de la litterature", textes administratifs ou juridiques, autobiographies historiques, inscriptions de monuments… l'inscription a l'une de ces etudes de textes peut se faire a tout moment de la session 2001-2002.

par correspondance

la prophetie de neferti

ce classique de la litterature egyptienne raconte une antique prediction censee avoir ete declaree par un voyant, pretre de bastet nomme neferti, au bon roi snefrou. nombreuses furent les miseres qui s'abattirent sur le pauvre royaume d'egypte jusqu'a l'arrivee providentielle d'un sauveur nomme ameny. nous vous proposons de traduire cette prophetie a partir de la publication du texte de w. helck, die prophezeiung des nfr. tj (otto harrassowitz, wiesbaden, 1992), ouvrage expedie avec les commentaires facilitant sa traduction.

les lettres aux morts

les anciens egyptiens vivaient parfois des situations qu'ils estimaient trop difficiles pour etre resolues ici-bas. exceptionnellement, certains demandaient de l'aide dans l'au-dela, en ecrivant a un defunt de leurs relations. une douzaine de lettres, dites lettres aux morts, nous sont parvenues, temoignant de telles pratiques. la connaissance du contexte de l'ecriture de certaines lettres facilitera sa traduction et son analyse. le dossier comprenant les textes a traduire sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude.

les inscriptions de la tombe d'ankhtyfy

gravee sur sept piliers de sa tombe rupestre de moalla, l'autobiographie du nomarque ankhtyfy retrace quelques episodes de la guerre civile opposant pour le controle de l'egypte, a la fin de la premiere periode intermediaire, les princes de thebes aux rois herakleopolitains. nomarque d'herakleopolis pour le compte des seconds, ankhtyfy accroit son territoire en s'adjugeant le nome d'edfou, puis combat les troupes d'une coalition des nomes de thebes et de coptos… d'autres textes completent ce dossier. ils permettent d'eclairer le contexte historique et politique des recits d'ankhtyfy, d'illustrer son echec et le succes concomitant des rois-nomarques de thebes dans l'entreprise de reunification de l'egypte. le dossier comprenant les textes a traduire sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude.

les papyrus d'heqanakhte

appele momentanement loin de son domaine, heqanakhte, proprietaire terrien de la region de thebes a la xie dynastie, se fait bien du souci pour sa famille.quand il se fait du souci, heqanakhte ecrit: comment allez-vous? avez-vous bien cultive tel champ? loue avantageusement tel autre? pourquoi vous plaignez-vous de votre pitance? qui contrarie ma concubine?… les "papyrus d'heqanakhte", decouverts dans une tombe de deir el-bahari, sont les fragments de cette correspondance, qui a inspire a agatha christie l'un de ses plus etranges romans policiers, death comes as the end (la mort n'est pas une fin). le dossier comprenant les textes a traduire sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude.

des instructions au vizir au decret d'horemheb

le texte des "instructions au vizir" detaille avec precision les devoirs et les charges de la fonction de vizir. preserve dans la tombe de plusieurs vizirs de la xviiie dynastie, la version la plus complete se trouve dans la fameuse tombe thebaine de rekhmire, vizir de thoutmosis iii. le "decret d'horembeb", quant a lui, est connu par plusieurs steles, dont la principale se trouve au revers du mole ouest du xe pylone de karnak. il traite dans le detail des reformes administratives edictees pour regler les sequelles de l'episode amarnien. ces deux textes, qui sont nos principales sources sur le gouvernement et l'administration, contiennent une multitude de details passionnants et souvent peu connus relatifs a la vie quotidienne des sujets du pharaon. leur comparaison permet de mesurer l'evolution des conceptions gouvernementales entre les thoutmosis et les ramses. le dossier comprenant les textes a traduire sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude.

les maximes de ptahhotep

connues principalement par le papyrus prisse, de la xiie dynastie, les maximes de ptahhotep, qui se donnent pour la transcription d'un enseignement de la ve dynastie, sont l'un des chefs-d'oeuvre de la litterature sapientiale egyptienne.
redigees dans une langue recherchee et grammaticalement parfaite, mises dans la bouche d'un sage vieillard, ces maximes, selon les conventions du genre, exposent a un jeune homme, les regles deduites d'une longue experience, permettant de reussir une vie et une carriere selon les principes de la maat.
selon le souhait exprime par le participant, l'etude du texte pourra etre faite a partir de l'original hieratique, ou du texte hieroglyphique propose par m. pierre grandet. le dossier, comprenant la premiere partie des textes a traduire, sera expedie avec les commentaires facilitant leur etude, des le mois d'octobre 2001. la deuxieme partie du dossier sera disponible a partir durant le mois de mars 2002.